Sługa dwóch panów. O redakcji tekstów tłumaczonych. Webinar z udziałem Jakuba Jedlińskiego

Sługa dwóch panów. O redakcji tekstów tłumaczonych. Webinar z udziałem Jakuba Jedlińskiego

Tłumacz jest przewodnikiem po tekstowych światach, również tych literackich. We współpracy z redaktorem wydobywa z literatury obcej to, co godne zauważenia i docenienia.

Podczas webinaru Monika Tańska pyta Jakuba Jedlińskiego o rolę tłumacza w procesie powstawania książki oraz o współpracę między tłumaczem a redaktorem.

Obejrzyj spotkanie i dowiedz się:

  • czym jest (a czym nie jest) przekład literacki;
  • komu służy tłumacz: czytelnikowi czy autorowi;
  • na czym polega dobra współpraca między tłumaczem a redaktorem.

Podczas miniwarsztatów Jakub Jedliński zaprezentuje fragment powieści Alicja w Krainie Czarów Lewisa Carrolla w przekładach czworga tłumaczy. Porówna wersje oryginalne wybranych dialogów z wersjami przetłumaczonymi i omówi różne rozwiązania językowe przyjęte przez tłumaczy.

Zawartość produktu:

  • Ponad 80-minutowe nagranie wideo z dostępem przez 6 miesięcy
  • Notatka podsumowująca wnioski z dyskusji

Jakub Jedliński

Tłumacz literacki z języków francuskiego i angielskiego od ponad 15 lat. Finalista Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego. Autor kilkudziesięciu przekładów, m.in.:

  • Ernest Hemingway, Wyspy na Golfsztromie
  • Dan Jones, Psy z Essex oraz Świt królestw
  • Peter Hessler, Przez drogi i bezdroża. Podróż po nowych Chinach
  • Elizabeth Kolbert, Pod białym niebem, Natura przyszłości
  • Eric Jager, Ostatni pojedynek

Prowadzący szkolenia dla tłumaczy i redaktorów. Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Z Jakubem Jedlińskim rozmawia Monika Tańska – redaktorka, korektorka, pomysłodawczyni Akademii Redaktora. Monika każdego dnia redaktorskim okiem ogarnia factcheckingowe teksty na portalu Demagog, a także beletrystykę, artykuły marketingowe oraz książki podróżnicze.


Zamówienie

Kategorie:

79,00

PLN

Zamów
Polityka prywatności
Regulamin platformy

 
Copyright © 2023 Akademia Redaktora